B. SPEAKING trang 24 sgk tiếng Anh 10 1. Task 1 trang 24 sgk tiếng Anh 10. These expressions are commonly used in making small talks. Place them under the appropriate heading. Then practise it with a partner. (Những thành ngữ này thường được dùng trong số những cuộc thì thầm ngắn.
Một giáo viên dạy tiếng Anh nêu ví dụ: cuốn SGK tiếng Anh 10 mang tên Friends Global do chủ biên là Th.S Vũ Mỹ Lan cùng một số tác giả khác nhưng thật ra cuốn này đã được Trung tâm Anh văn Hội Việt Mỹ dạy cách đây 4 - 5 năm rồi. Nhóm tác giả đứng tên ở bìa sách thực ra
Nếm chùm nhãn đất phù sa nuôi ngọt. Chịu sức nắng trưa mùa hè thiêu đốt. Đêm chập chờn nhớ một dòng sông xa Có bao nhiêu dòng sông anh đã qua. Người chuyên gia một đời làm khảo sát. Ở bao lán công trường, uống nước bao nguồn nước. Trong giọng Nga pha giọng nói bao
00:00. Hiện Bộ GD-ĐT đã giao cho NXB Giáo Dục Việt Nam tái bản hai bộ sách này. Ở thời điểm này, đây là hai bộ giáo trình đầu tiên do các chuyên gia trong nước biên soạn, để hỗ trợ việc dạy tiếng Việt cho người Việt ở nước ngoài, theo định hướng như dạy một
Gia sư tiếng Nga Hưng Yên sẽ tạo điều kiện tốt nhất cho bạn làm quen với tiếng Nga một cách nhanh chóng, dễ dàng và cụ thể. - Dạy các bạn tiếng Nga tổng quát, từ cơ bản đến nâng cao. - Gia sư tiếng Nga giao tiếp cho các bạn di làm, du học - Phiên dịch tiếng Nga, dạy tiếng Việt cho người Nga tại Việt Nam.
Fast Money. 19 quyển sách văn học Nga này có sức ảnh hưởng lớn lao đối với sự phát triển của văn học Xô Viết và Tây Âu nói riêng, văn học thế giới nói chungAnh Em Nhà KaramazovAnh em nhà Karamazov, tác phẩm cuối cùng của Dostoevsky, chính là kiệt tác vĩ đại nhất mà ông để lại cho hậu thế sau hơn bốn chục năm miệt mài lao động văn học. Bằng ngòi bút thiên tài của mình, Dostoevsky đã phản ánh tình trạng hỗn loạn xã hội của nước Nga nửa sau thế kỷ 19 qua sự tan rã và những bi kịch trong nhà Karamazov, cùng với đó là cuộc “tìm kiếm ý nghĩa tồn tại” ở những con người thuộc các thế hệ quá khứ, hiện tại và tương lai của nước Nga, về những đau khổ vô lượng, và những con đường có thể giúp đưa tới hòa đồng xã phần đông mọi người, đọc Dostoevsky chính là diễu qua lịch sử ngắn gọn những bi kịch chung nhất của nhân loại, là leo lên những đỉnh cao tư tưởng, và đôi khi, thâm nhập vào những vỉa tầng sâu nhất trong nội tâm con người mà trước ông, không mấy khi có ánh sáng rọi đến chốn ấy. Bởi thế, dù đó là chuyến phiêu lưu tâm trí của tuổi trẻ hay phút chiêm nghiệm khi đọc sách và nhìn lại đoạn đời dày dặn đã qua, thiết nghĩ cuốn sách này sẽ đem lại cho chúng ta ít nhiều dư vị nào Đông Êm ĐềmSông Đông êm đềm là bộ tiểu thuyết vĩ đại nhất của nhà văn Nga Mikhail Aleksandrovich Sholokhov. Với tác phẩm này, Sholokhov đã được tặng Giải Nobel văn học năm Đông êm đềm miêu tả một giai đoạn lịch sử mười năm từ 1912 đến 1922 trong phạm vi địa lý rộng lớn mặt trận miền Tây nước Nga trong Thế chiến thứ nhất, Ukraina, Ba Lan, România cho đến Sankt-Peterburg, Moskva nhưng chủ yếu diễn ra ở hai bờ sông Đông và tập trung vào một làng Cossack ven sông. Trong phần đầu của tiểu thuyết, Sholokhov đã quay lại quá khứ của gia đình Melekhov từ thời người ông nội với cô vợ người Thổ Nhĩ Kì bị người dân Cossack xa lánh và dị nghị do lối sống kì lạ. Gregori Melekhov là con thứ hai trong một gia đình ông nội là người Cossack, bà nội là người Thổ Nhĩ Kỳ. Gregori đem lòng yêu Aksinia, vợ một người hàng xóm và nhằm ngăn cản mối quan hệ này, gia đình Melekhov cưới Natalia cho chàng. Để được tiếp tục sống bên nhau, Gregori và Aksinia cùng bỏ nhà đi làm thuê. Tủi nhục, phẫn uất, Natalia đã quyên sinh nhưng không chết..Bác Sĩ ZhivagoTiểu thuyết Bác sĩ Zhivago được Pasternak viết xong năm 1956, nhưng do nội dung không thích hợp với đời sống văn học, chính trị Liên Xô lúc bấy giờ, nên đã bị Viện Văn học Moskva và Hội Nhà văn Liên Xô kịch liệt phản đối, các nhà xuất bản ở Liên Xô từ chối xuất bản, còn bản thân Pasternak bị Hội Nhà văn Liên Xô kịch liệt lên án, đả không được xuất bản trong nước và bị lên án dữ dội, nhưng tiểu thuyết Bác sĩ Zhivago vẫn tìm được đường đến với độc giả các nước phương Tây. Năm 1957, bản thảo truyện được in thành sách tiếng Nga tại Ý. Năm sau có ấn bản tiếng Ý và tiếng Anh. Pasternak nhờ đó mà được đề nghị nhận giải Nobel văn chương năm 1958, nhưng chính quyền Xô viết bấy giờ ép ông phải từ chối nhận giải thưởng này. Mãi đến 1988, tiểu thuyết Bác sĩ Zhivago mới được cho in và xuất bản tại đến tận ngày nay, Bác sĩ Zhivago vẫn được xem là cuốn tiểu thuyết gây sóng gió bậc nhất, là tác phẩm văn học điển hình nhất của cuộc chiến tư tưởng giữa hai siêu cường thời Chiến tranh KareninaAnna Karenina tiếng Nga Анна Каренина, đọc là An-na Ca-rê-nhi-na là một tiểu thuyết của nhà văn Nga Lev Nikolayevich Tolstoy, được đăng tải nhiều kỳ trên tờ báo Ruskii Vestnik tiếng Nga Русский Вестник, “Người đưa tin” từ năm 1873 đến năm 1877 trước khi xuất bản thành ấn phẩm hoàn Karenina được xem như là một đỉnh cao của tiểu thuyết hiện thực. Nhân vật chính trong truyện Anna Karenina được Tolstoy sáng tác dựa vào Maria Aleksandrovna Hartung, người con gái lớn của đại thi hào Aleksandr Sergeyevich Pushkin. Sau khi gặp cô ở một bữa ăn tối, ông bắt đầu đọc truyện viết dở dang của Puskin Những người khách họp mặt trong biệt thự, Tolstoy nảy ra ý định viết Anna một cuộc thăm dò gần đây, dựa trên ý kiến của 125 nhà văn nổi tiếng đương thời, tiểu thuyết Anna Karenina là tác phẩm có số phiếu bầu cao nhất trong danh sách 10 tác phẩm vĩ đại nhất mọi thời Tranh Và Hoà Bình“Chiến Tranh Và Hoà Bình” – đại tiểu thuyết của đại văn hào Lev Tolstoy – sớm vượt ra khỏi biên giới lãnh thổ để được thế giới thừa nhận là thiên tiểu thuyết vĩ đại nhất mọi thời đại bởi những vấn đề lớn lao của cả nhân loại hiện lên sinh động và xúc động qua từng từ, từng câu bởi ngòi bút nghệ thuật trác việt của tác giả.“Chiến Tranh Và Hoà Bình” đã có ảnh hưởng lớn lao đối với sự phát triển của văn học Xô Viết và Tây Âu nói riêng, văn học thế giới nói chung. Bởi từ khi ra đời tới nay, bộ tiểu thuyết đã được xuất bản hàng nghìn lần bằng nhiều thứ tiếng khác Việt Nam, “Chiến Tranh Và Hoà Bình” được dịch và xuất bản lần đầu tiên vào khoảng năm 1961 -1962. Kể từ đó cho đến nay, tác phẩm vẫn giữ nhiều kỉ lục tái bản đáng ngưỡng mộ đối với một tác phẩm văn học Nhân Và Margarita“ – Bản thảo không bị cháyTừng chương, từng trang sách, đều ẩn chứa trong đó những hàm ý triết học được “phổ” vào ngay cả những sự kiện xoàng xĩnh, khôi hài đến thảm hại của một hiện thực rã nát trong thế giới văn nhân. Và toàn thể tiểu thuyết là một tuyên ngôn nghệ thuật mà cho đến ngày nay các nhà nghiên cứu vẫn tiếp tục khám phá không ngưng Nhân là nhà văn vừa hoàn thành tiểu thuyết, viết về hai nhân vật Lesua và Ponti Pilat Một là nhà triết học lang thang và một là quan tổng trấn quyền uy. Lesua đã bị gài bẫy, bị bắt và bị hành hình vì những rao giảng của mình. Cái chết của Lesua đã trở thành nỗi ám ảnh kéo dài suốt hai nghìn năm, không để cho Ponti Pilat được yên, bởi quan tổng trấn đã không thể “cứu” được Lesua khỏi án chết, như ước muốn bí mật chỉ riêng ông phận của Nghệ Nhân cũng không hề may mắn hơn Tác phẩm của anh bị nguyền rủa và khai tử bởi các đồng nghiệp ngay từ lúc chưa công bố, dẫn đến việc anh bế tắc, tuyệt vọng, tự đốt bản thảo và tìm đến nhà thương điên, trốn chạy cả tình yêu định mệnh của Margarita…Lolita“Lolita, ánh sáng của đời tôi, ngọn lửa nơi hạ bộ của tôi. Tội lỗi của tôi, tâm hồn của tôi. Lo-lee-ta đầu lưỡi lướt xuống ba bước nhỏ dọc vòm miệng, khẽ đập vào răng ba tiếng. Lo. Li. sáng, em là Lo, ngắn gọn là Lo thôi, đứng thẳng cao một mét bốn mươi sáu, chân đi độc một chiếc tất. Mặc quần thụng trong nhà, em là Lola. Ở trường học, em là Dolly. Trên dòng kẻ bằng những dấu chấm, em là Dolores. Nhưng trong vòng tay tôi, bao giờ em cũng là Lolita.”Lolita, hiện tượng bất thường bậc nhất của văn chương thế kỷ 20, được xuất bản lần đầu vào năm 1955 tại Paris, mặc dù viết bằng tiếng Mĩ. Cũng như mọi tác phẩm kỳ vĩ và có độ lệch chuẩn lớn, như tiểu thuyết của D. H. Lawrence hay của Anthony Burgess, khởi đầu của Lolita không hề suôn đây khi thực sự được đọc Lolita, ta hiểu tại sao Vladimir Nabokov nâng niu nó đến vậy. Thoạt tiên bị nhìn nhận một cách giản đơn quá mức, Lolita dần thoát khỏi cái định kiến coi nó là tác phẩm thuần túy gợi dục, bởi Lolita chứa đựng nhiều, rất nhiều hơn thế nó tinh vi dò xét tâm lý con người dù không cần viện tới tâm phân học, mà thậm chí Nabokov còn luôn luôn tìm cách bài xích Sigmund Freud, và nó còn là những nước cờ ngôn từ kiệt xuất của một trong những thiên tài văn chương lớn giờ, dù cho bao năm tháng đã qua đi, Lolita vẫn cứ là một hiện tượng bất thường, và cô bé Lolita, “ánh sáng của đời tôi, tội lỗi của tôi, tâm hồn của tôi” trong trí tưởng của Humbert. Và Lolita, vẫn bất tử trong dáng đứng thẳng cao chưa đầy một mét rưỡi và toàn bộ đặc tính của một “tiểu nữ thần” vĩnh viễn bất TrắngĐêm trắng là cuốn truyện tình cảm lãng mạn của nhà văn Phedor Dostoievsky – một cây đại thụ trong văn học Nga thế kỷ thứ 19 – viết về mối tình lãng mạn, cao thượng và trong sáng trong những đêm trắng thơ mộng bên bờ sông Neva, thành phố Sankt trắng là khoảng thời gian mặt trời có mặt trên bầu trời lâu nhất trong năm, và đêm chỉ là một ranh giới rất mỏng, rất mơ hồ giữa hai khoảnh khắc hoàng hôn và bình minh đan xen kẽ vào nhau. Những đêm trắng ở Saint Petersburg, luôn luôn được kỷ niệm với những cuộc dạo đêm đầy chất thơ và tràn đầy tiếng hát”. Dostoievsky đã chuyển sự kỳ diệu, lãng mạn của khoảng thời gian này vào Đêm trắng – tác phẩm có sức lôi cuốn nhiều thế hệ bạn đọc trên thế tiểu thuyết chỉ có hai nhân vật, một người đàn ông 26 tuổi, tự gọi mình là một người mơ mộng. Nhân vật thứ 2 là cô gái Nachenka, mồ côi từ nhỏ, sống với một người bà mù lòa, thế giới của cô là một thế giới những ước mơ xen lẫn với những câu chuyện cổ tích bà kể. Hai người vô tình gặp nhau trong 5 đêm mùa hè đặc biệt. Cả hai được thoát ra khỏi thế giới cô độc của mỗi người, được chia sẻ, thương yêu và hiểu rằng cuộc đời thật là thú vị và hạnh Ác Và Trừng PhạtTội ác và trừng phạt là tác phẩm nổi tiếng của một trong những cây bút tiểu thuyết bậc thầy của nước Nga F. Dostoevsky 1821-1881.Chuyện kể về chàng sinh viên nghèo Raxkônnikốp vì quá lạc lối mà đã giết chết hai chị em bà lão cầm ngày sau đó, Raxkônnikốp rơi vào một bi kịch mới, khủng hoảng tinh thần trầm trọng. Anh càng cố gắng che giấu tội lỗi thì càng tỏ ra lúng túng. Tình yêu sâu sắc, sự hy sinh cao cả và tấm lòng nhân hậu của cô gái Xônya cùng sự quan tâm, yêu thương giúp đỡ của mọi người đã thức tỉnh Raxkônnikốp. Chấm dứt những giằng xé nội tâm, anh đưa ra quyết định thà bị giam cầm về thể xác còn hơn bị tù đày về tâm hồn…Với nội dung tư tưởng sâu sắc, Tội ác và trừng phạt đã được đánh giá là một kiệt tác chứa chan tình yêu thương giữa con người với con Đã Tôi Thế ĐấyThép Đã Tôi Thế Đấy không phải là một tác phẩm văn học chỉ nhìn đời mà viết. Tác giả sống nó rồi mới viết nó. Nhân vật trung tâm Pa-ven chính là tác giả Nhi-ca-lai A-xtơ-rốp- xki. Là một chiến sĩ cách mạng tháng Mười, ông đã sống một cách nồng cháy nhất, như nhân vật Pa-ven của ông. Cũng không phải một cuốn tiểu thuyết tự thuật thường vì hứng thú hay lợi ích cá nhân mà viết. A-xtơ-rốp-xki viết Thép Đã Tôi Thế Đấy trên giường bệnh, trong khi bại liệt và mù, bệnh tật tàn phá chín phần mười cơ bao giờ có một nhà văn sáng tác trong những điều kiện gian khổ như vậy. Trong lòng người viết phải có một nhiệt độ cảm hứng nồng nàn không biết bao nhiêu mà kể. Nguồn cảm hứng ấy là sức mạnh tinh thần của người chiến sĩ cách mạng bị tàn phế, đau đớn đến cùng cực, không chịu nằm đợi chết, không thể chịu được xa rời chiến đấu, do đó phấn đấu trở thành một nhà văn và viết nên cuốn sách này. Càng yêu cuốn sách, càng kính trọng nhà văn, càng tôn quí phẩm chất của con người cách đọc Thép đã tôi thế đấy để biết từng có một thời người ta sống“Cái quý nhất của con người ta là sự sống. Đời người chỉ sống có một lần. Phải sống sao cho khỏi xót xa, ân hận vì những năm tháng đã sống hoài, sống phí, cho khỏi hổ thẹn vì dĩ vãng ti tiện và hèn đớn của mình, để khi nhắm mắt xuôi tay có thể nói rằng tất cả đời ta, tất cả sức ta, ta đã hiến dâng cho sự nghiệp cao đẹp nhất trên đời, sự nghiệp đấu tranh giải phóng loài người…”Ruồi TrâuNữ tiểu thuyết gia người Ireland Ethel Lilian Voynich 1864 – 1960 đã viết “Ruồi trâu” bằng tất cả ngọn lửa đam mê thổi hồn vào nhân vật trong bức tranh “Chân dung người không quen biết” của họa sĩ thế kỷ XVI Franciabigio mà bà được chiêm ngưỡng tại Bảo tàng Louvre Pháp vào năm mười bảy tuổi. Tác phẩm xuất bản lần đầu tại Anh và Hoa Kỳ năm 1897, và thực sự tạo tiếng vang rộng khắp sau khi được dịch sang tiếng Nga 1898. Vào thời điểm đó, “Ruồi trâu” là cuốn sách bán chạy nhất tại Nga và rất được ưa chuộng tại Trung xoay quanh nhân vật trung tâm là chàng thanh niên Arthur – bí danh “Ruồi trâu”, một thanh niên hiền lành, thánh thiện, hiến dâng tất cả tình cảm riêng tư cho lý tưởng cách mạng. Những thăng trầm trong cuộc sống, quá trình chiến đấu vì lý tưởng đã tôi luyện chàng thanh niên trở thành một con người bản lĩnh, mạnh mẽ và luôn tràn đầy nhiệt huyết. Một trái tim rực cháy lý tưởng nhưng không quên tình yêu sâu đậm dành cho cô gái mà anh yêu thương – nghệ thuật chuyển ngữ mềm mại, linh hoạt, súc tích mà vẫn giàu hình ảnh của dịch giả tài hoa Hà Ngọc, truyện cuốn độc giả đi sâu vào những tình tiết hấp dẫn, những giằng xé nội tâm quyết liệt trong cuộc đấu tranh không khoan nhượng giữa người cha – Đức Hồng y Montaneli và cậu con trai ngoài giá thú Arthur. Cho đến tận lúc chết, hai con người đại diện cho hai lý tưởng sống và hai tôn giáo hoàn toàn đối lập nhau, vẫn kiên trung với con đường đã chọn, từ bỏ tình cảm ruột thịt thiêng liêng để sống theo lý trí. Để rồi, khi gấp sách lại, còn đọng lại mãi trong tâm trí mỗi người đọc là mấy câu thơ về “Ruồi trâu”Vẫn là taChú ruồi sung sướngSống xứng đángChết chẳng vấn Con Ngựa GỗTrong truyện Những con ngựa gỗ, chồng hy sinh, người phụ nữ Nga tái giá với người thương binh bạn chồng, cậu con trai Vaxca định bỏ nhà ra đi, nhưng rồi cậu đã ở lại, cùng mọi người xây dựng quê nhà sau chiến tranh. Cậu vẫn giữ mãi những con ngựa gỗ bố đã đẽo cho mình, trước khi ông ra trận..Thời Thơ ẤuMaksim Gorky 1868 -1936 là nhà văn lớn của nước Nga, mở đầu trào lưu văn học hiện thực xã hội chủ nghĩa và cũng là nhà hoạt động văn hoá – xã hội nổi tiếng thế Thời Thơ Ấu, tác giả phác họa chân dung cậu bé Aleksyei một mình, đơn độc bước vào đời mà không có bàn tay cha đưa dắt, không có sự theo dõi theo sát sao của mẹ. Nhưng hành trang mà cậu mang theo thật phong phú Đó là những ký ức về gia đình, tuy đau buồn nhưng ấm áp tình cảm của bà, của cha cậu, của mẹ và của cả người ông tuy bề ngoài dữ dằn nhưng đã dạy cho cậu tính tự lập…Người MẹLà tác phẩm viết về hiện thực xã hội nước Nga trong những năm đầu thế kỷ 20, khi giai cấp vô sản Nga đang chuẩn bị tiến hành cuộc cách mạng Nga lần thứ nhất. Tác phẩm vẽ ra trước mắt chúng ta bức tranh rộng lớn của xã hội Nga những năm đầu thế kỷ 20 với cái quá khứ nặng nề trong đời sống của vợ chồng bác công nhân Mi-khai-in, với cái hiện tại đấu tranh gian khổ và anh dũng của mẹ con anh công nhân Pa-ven… Đồng thời, tiểu thuyết còn gợi lên niềm tin chắc chắn về thắng lợi tất yếu cũa những người lao động chân chính với chế độ chuyên chế. Hình ảnh kết thúc của tiểu thuyết, “cảnh người mẹ bị bắt cầm tù” gợi nên trong lòng người đọc nhiều ám ảnh, nhiều xót xa nhưng nó làm cho người đọc lạc quan, tin tưởng ở ngày – Truyện Núi Đồi Và Thảo NguyênLà sáng tác tiêu biểu của Chingiz Aitmatov, một trong những nhà văn xuất sắc nhất thế kỉ 20. Đọc tác phẩm, chúng ta như được sống lại giai đoạn lịch sử hào hùng nhưng cũng đầy biến động; chìm đắm trong bức tranh phong cảnh núi đồi và thảo nguyên bao la, hùng vĩ; mến phục, thương cảm những con người anh hùng, những câu chuyện tình lay động tâm can…Bột Mì Vĩnh được đánh giá là “một trong những người đặt nền móng cho loại truyện khoa học viễn tưởng Xô-viết”, với những tác phẩm như Người bay Ariel, Người cá, Bột mì vĩnh cửu, Đầu giáo sư Dowel… Các tác phẩm đặc sắc của ông đều mang một nội dung xã hội sâu sắc, trong đó có cả tính khoa học, tính hấp dẫn và tính hài hước. Tác giả đã đề cập đến những vấn đề khoa học và kỹ thuật trong tương lai, chinh phục vũ trụ, sinh vật học, sinh lý học, y học ..v..v và có những dự kiến hết sức táo mì vĩnh cửu là sản phẩm “tự nở” bước ra từ phòng nghiên cứu của một nhà bác học đầy tâm huyết với quê hương. Để thử nghiệm, ông đưa cho một người đánh cá nghèo sử dụng với những lời căn dặn cẩn mật. Tuy nhiên, sáng chế chưa hoàn chỉnh của ông đã bị những người đánh cá nghèo sử dụng vô tội vạ, bị bọn đầu cơ trục lợi… và cuối cùng trở thành một thảm họa đe dọa sự tồn vong của toàn nhân loại. Nhà bác học phải đau đầu tìm cách hủy đi phát minh của mình, trong sự sục sôi căm hận của những người từng tung hô mình lên mây xanh…Người CáDân làng ven vịnh Plata xôn xao về chuyện con quỷ biển xuất hiện, ai nấy đều sợ đến mức không dám ra khơi. Tin đồn lan tới tận thủ đô Buenos Aires, thu hút giới báo chí chuyên săn lùng những tin giật gân thỏa mãn độc giả hiếu kì. Nhưng vẫn không ai biết thực hư như thế nào. Mọi chuyện có thể sẽ chỉ còn được nghe như là tin đồn nếu một chủ thuyền ngọc trai đang làm ăn trên vịnh là Zurita không cố công tìm kiếm dấu tích của con quỷ để bắt nó mò ngọc trai cho lão. Theo sự lần dấu của Zurita người đọc cũng dần dần khám phá thực sự quỷ biển là ai. Mọi chuyện bắt đầu xấu đi khi chàng “quỷ biển” lần đầu biết yêu!Câu chuyện được viết hấp dẫn, gợi trí tò mò của bạn đọc. Bên cạnh ước mơ được làm chủ biển cả của con người, truyện còn ca ngợi những tấm lòng nhân hậu, trung thực, phụng sự hết mình cho khoa học để cứu giúp nhân loại và bà mẹ tự nhiên. Truyện đã được dịch ra nhiều thứ tiếng trên toàn thế SốngTrong tác phẩm, Gorky bộc lộ niềm khao khát tự do và ca ngợi ý chí hào hùng, bất khuất của con người, phơi bày tính chất tàn bạo của chế độ xã hội – chính trị trước cách mạng, cái chế độ giết chết mọi cái có sức sống trong con người; quá trình trăn trở, tự ý thức đầy gian khổ của các tầng lớp “dưới đáy” để vươn tới sự đổi đời; đề cao và thi vị hoá lao động phê phán lối sống và tâm lý ươn hèn của tầng lớp trí thức tiểu tư sản và tư sản; những truyện ngắn triết lý, những truyện có tính chất tự thuật…Cánh Buồm Đỏ ThắmỞ một làng chài nọ có Longren, người thuỷ thủ goá vợ sống lầm lũi cùng cô con gái Assol. Cả làng ai cũng xem hai bố con là kẻ khác người; mà đúng vậy, Assol như đang sống trong một thế giới khác ngày qua ngày cô chờ cái số phận đẹp như mơ mà có người đã tiên tri từ khi cô còn nhỏ, rằng một ngày kia, có chàng trai sẽ đến tìm cô, mang cô đi trên một con tàu với những cánh buồm đỏ thắm…Longren làm nghề thủy thủ nên thường xuyên vắng nhà, nhưng vợ anh đã đột ngột qua đời sau khi sinh đứa con gái đầu lòng Assol và anh phải từ bỏ công việc của mình để ở nhà chăm sóc, nuôi dạy con. Hàng ngày, anh làm những con thuyền đồ chơi dành cho trẻ con bằng gỗ trắng nhỏ, có cánh buồm đỏ thắm rồi mang lên phố hôm, trên đường lên phố giao hàng, Assol mải mê đuổi theo cánh buồm với những ước mơ tưởng tượng và đi lạc vào rừng lúc nào không hay. Cô bé gặp ông già Ê-gơn – người chuyên sưu tầm thơ ca dân gian và được ông tiên đoán, sau này sẽ có một chàng hoàng tử tuấn tú đi trên chiếc thuyền có cánh buồm đỏ thắm đến rước nàng Assol xinh đẹp… Assol đã đi qua tuổi thơ với niềm tin và sự chờ đợi cánh buồm đỏ thắm. Niềm tin cũng được truyền sang người cha cô độc, giúp họ vượt qua những năm tháng khó khăn, bỏ qua lời đồn đại của dân làng Ca-péc-na, cho rằng cha con Assol là những kẻ “dở hơi”, không bình thường với những câu chuyện được thêu dệt hết sức vô lý và tàn nhẫn… Một ngày nọ, lời tiên đoán và niềm tin đã trở thành sự thật. Assol được chàng hoàng tử Grây đến đón trên chiếc thuyền có cánh buồm đỏ thắm trước sự ngạc nhiên, sửng sốt của mọi người trong làng.
Ngày đăng 14/04/2014, 1206 Giáo trình học tiếng Nga trình độ cơ bản dành cho sinh viên năm nhất. Thích hợp cho những ai bắt đều học tiếng Nga TRƯỜNG ĐẠI HỌC ĐÀ LẠT F 7 G GIAÙO TRÌNH TIẾNG NGA 1 ĐỖ THỊ THO 2003 Tiếng Nga 1 - 1 - MỤC LỤC MỤC LỤC - 1 - Первые шаги в изучении русского языка вы сделаете по этому учебнику. Надеемся, что они будут для вас нетрудными и интересными. За один год вы многому научитесь. - 3 - УРОК 1 ОДИН ПЕРВЫЙ УРОК - 4 - I. ГЛАСНЫЕ CÁC NGUYÊN ÂM - 4 - II. СОГЛАСНЫЕ CÁC PHỤ ÂM - 4 - III. СЛОГ И УДАРЕНИЕ VẦN VÀ TRỌNG ÂM - 5 - IV. ЗВОНКИЕ И ГЛУХИЕ СОГЛАСНЫЕ PHỤ ÂM HỮU THANH VÀ PHỤ ÂM VÔ THANH - 6 - V. ИНТОНАЦИЯ NGỮ ĐIỆU - 7 - VI. ОБРАЗЕЦ РЕЧИ MẪU LỜI NÓI - 7 - VII. ОБРАЗЕЦ РЕЧИ MẪU LỜI NÓI - 8 - ТЕКСТ - 8 - НОВЫЕ СЛОВА - 9 - УРОК 2 ДВА ВТОРОЙ УРОК - 11 - I. ГЛАСНЫЕ NGUYÊN ÂM И, Ы - 11 - II. СОГЛАСНЫЕ CÁC PHỤ ÂM - 11 - III. СОГЛАСНОЕ PHỤ ÂM Й 13 - IV. СОЧЕТАНИЕ ЗВУКОВ HỢP ÂM - 13 - V. МЯГКИЙ И ТВЁРДЫЙ PHỤ ÂM CỨNG , PHỤ ÂM MỀM - 14 - VI. LUẬT NHƯỢC HÓA CÁC NGUYÊN ÂM / А / VAØ / Э/ SAU PHỤ ÂM MỀM - 16 - VII. MẪU LỜI NÓI - 16 - ТЕКСТ - 17 - НОВЫЕ СЛОВА - 18 - УРОК 3 ТРИ ТРЕТИЙ УРОК - 20 - I. СЛУШАЙТЕ, ПОВТОРЯЙТЕ И ЧИТАЙТЕ - 20 - II. ГЛАСНЫЙ Х PHỤ ÂM - 20 - III. ОБРАЗЕЦ РЕЧИ - 21 - IV. ОБРАЗЕЦ РЕЧИ - 22 - ТЕКСТ - 23 - НОВЫЕ СЛОВА - 23 - УРОК 4 ЧЕТЫРЕ ЧЕТВЁРТЫЙ УРОК - 25 - I. СОГЛАСНЫЕ PHỤ ÂM Л, Ч, Ц - 25 - II. ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ DANH TỪ - 26 - ТЕКСТ - 28 - НОВЫЕ СЛОВА - 28 - УРОК 5 ПЯТЬ ПЯТЫЙ УРОК - 30 - I. СОГЛАСНЫЕ PHỤ ÂM Ш Ж Щ - 30 - II. ЛИЧНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ ĐẠI TỪ NHÂN XƯNG - 32 - III. ОБРАЗЕЦ РЕЧИ MẪU LỜI NÓI - 32 - ТЕКСТ - 33 - НОВЫЕ СЛОВА - 33 - УРОК 6 ШЕСТЬ ШЕСТОЙ УРОК - 36 - I. ЧИСЛО СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ SỐ CỦA DANH TỪ - 37 - II. ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ ĐẠI TỪ SỞ HỮU - 38 - Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ Ting Nga 1 - 2 - - 40 - - 40 - 7 - 42 - II. I T S HU - 43 - , , - 43 - III . - 45 - III. MU LI NểI - 47 - - 52 - - 52 - 8 - 54 - I. NG T - 54 - II. NG T THI HIN TI - 54 - III. TRNG T PHNG THC - 56 - IV. CCH CU TO TH HAI NG T HIN TI - 57 - IV. DANH T BT NG VT CCH 4 - 59 - - 64 - - 64 - 9 - 66 - I. ON TAP - 66 - II. ẹAẽI Tệỉ - - 71 - - 72 - - 72 - 10 - 75 - I. NG T THI QU KH - 76 - II. THI QU KH CA NG T ứ - 78 - III. DANH T NG VT CCH 4 - 79 - - 82 - - 82 - Th Tho Khoa Ngoi ng Tiếng Nga 1 - 3 - ПЕРВЫЕ ШАГИ В ИЗУЧЕНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА ВЫ СДЕЛАЕТЕ ПО ЭТОМУ УЧЕБНИКУ. НАДЕЕМСЯ, ЧТО ОНИ БУДУТ ДЛЯ ВАС НЕТРУДНЫМИ И ИНТЕРЕСНЫМИ. ЗА ОДИН ГОД ВЫ МНОГОМУ НАУЧИТЕСЬ. При встрече с русским, используя русский речевой этикет, вы можете - обратиться к нему, поздороваться, попрощаться, извиниться, поблагодарить. Беседуя, вы сможете - поддержать разговор на некоторые темы о себе, о своей семье, о своих друзьях, об увлечениях, о спорте, о свободном времени и т. д. Прочитав тексты учебника, вы получите новую информацию о России, о русских, их трудовой, научной и культурной жизни и т. д. Учебник поможет вам сделать первые шаги в чтении со словарём и откроет перед вами возможность дальнейшего изучения русского языка и использования его в разных сферах вашей деятельности. Автор Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ Tiếng Nga 1 - 4 - УРОК 1 ОДИН ПЕРВЫЙ УРОК I. ГЛАСНЫЕ CÁC NGUYÊN ÂM Chữ in Chữ viết Tên chữ Đối chiếu tiếng Việt A O У Э a o у э a o у э Đọc tng tự a trong tiếng Việt - - - ô - - - - - - u - - - - - - e - - - Упражнение 1 Слушайте, повторяйте а –о – у – э у – э – а – о о – у – э – а э – а – о – у II. СОГЛАСНЫЕ CÁC PHỤ ÂM Chữ in Chữ viết Tên chữ Đối chiếu tiếng Việt Б П М Н б п м н бэ пэ эм эн Đọc tng tự b trong tiếng Việt - - - p - - - - - - m - - - - - - n - - - - - - đ - - - Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ Tiếng Nga 1 - 5 - Д Т Р д т р дэ тэ эр - - - t - - - - - - r - - - Упражнение 2 Слушайте и повторяйте ба - бо - бу - бэ ба – па бо- по бу – пу па - по - пу - пэ па –ап по – оп пу – уп а - па - ап - пап о - по - оп - поп ма - мо - му на - но - ну ам - ма - му - ум на - ан - но - он мо - ом - мам ну - ун - нан - нон мом - мум - мам ман - мон - мун нам - ном - нум нан - нон - нун да - до - ду та - то - ту ра - ро - ру да - до - ду да - та – ра ат - от - ут - та - то - ту дат - дот - дут - дам - дом - тут - там - нам Упражнение 3 Слушайте и повторяйте ма – ба – па – на да – та – ра ам - ап - ан - ат - ар - от - до - дом ту - тут - та - там - на - нам бром, брат, трут, порт, март, борт тра - утра, ра - рано - радио тру- трудно, ры - рыба - правда Виктор, утро, утра, утром ро – рот- роза, ра –работа, ру - рука III. СЛОГ И УДАРЕНИЕ VẦN VÀ TRỌNG ÂM Trong tiếng Nga mỗi nguyên âm có thể đứng độc lập hay ghép với một hoặc nhiều phụ âm để tạo thành vần. Mỗi nguyên âm tạo thành một vần. Từ có bao nhiêu nguyên âm thì có bấy nhiêu vần. Từ một vần а у да дом там Từ hai vần она дома туда Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ Tiếng Nga 1 - 6 - Từ ba vần работа удобно Từ bốn, năm, . . . vần Nếu từ có 2 vần trở lên, khi đọc sẽ có một vần được đọc nhấn mạnh và kéo dài. Vần đó là vần mang trọng âm. Khi viết vần mang trọng âm sẽ có dấu “ ” ở phía trên. Упражнение 4 Слушайте и повторяйте это, онó, ýтро, нáдо, удóбно, áтом, трубá, рудá, рабóта, банáн, этот, аэродрóм, трýдно. Các vần không mang trọng âm sẽ đọc nhẹ hơn và lướt. Đó là hiện tượng nhượïc hóa các nguyên âm. Cách phát âm các nguyên âm / a/ và / o / ở những vần không mang trọng âm * Ở đầu từ và ở ngay trước vần có trọng âm / a / và / o / sẽ đọc thành / Λ / * Ở các vò trí còn lại / a / và / o / sẽ đọc / ъ / . Ở các vò trí càng xa vần mang trọng âm các nguyên âm này càng đọc lướt. Упражнение 5 Слушайте и повторяйте да, данá, дóм, дó ма, тóм, томá, онá, онó, мáма, пáпа, Анна, дóма, банáн, нóта, баб, рабóта, поворóт, нарóд, рыба, потóм, потомý. IV. ЗВОНКИЕ И ГЛУХИЕ СОГЛАСНЫЕ PHỤ ÂM HỮU THANH VÀ PHỤ ÂM VÔ THANH Khi cấu tạo âm, tuỳ theo mức độ tham gia của dây thanh mà chia ra phụ âm hữu thanh và phụ âm vô thanh. Phụ âm hữu thanh và phụ âm vô thanh có cùng cấu âm tạo thành cặp đối lập Звонкие Б В Г Д Ж З Л М Н Р Глухие П Ф К Т Ш С Щ Ч Ц Х Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ Tiếng Nga 1 - 7 - Оглушение Sự vô thanh hóa Những phụ âm hữu thanh đứng cuối từ hoặc trước phụ âm vô thanh đọc thành phụ âm vô thanh cùng cặp город / горΛт / д - / т / друг / друк / г - / к / автобус / Λфтобус / в - / ф / Озвончение Sự hữu thanh hóa Những phụ âm vô thanh đứng trước phụ âm hữu thanh sẽ đọc thành phụ âm hữu thanh cùng cặp вокзал / вΛгзал / к – /г/ футбол / фудбол / т - / д / Упражнение 6 Слушайте и повторяйте Иванов, завод, выставка, автобус, вход, выход, год, зуб, футбол, вокзал, город, друг, редко, ложка. V. ИНТОНАЦИЯ NGỮ ĐIỆU Mức độ cao thấp giọng khác nhau để thể hiện nội dung và sắc thái tình cảm. Это дом. Это дом ? Мама дома. Мама дома ? VI. ОБРАЗЕЦ РЕЧИ MẪU LỜI NÓI Антон. Это ИК 1 дом. Упражнение 7 Слушайте и повторяйте Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ Tiếng Nga 1 - 8 - 1. Это дом. Это банан. Это Антон. Анна там. Нам тут . Это он. 2. Это мама. Это папа. Мама дома, а папа там. Упражнение 8 Читайте Это Том. Том дома. Он там. Это мама. Она дома. Это он, а это она. VII. ОБРАЗЕЦ РЕЧИ MAÃU LÔØI NOÙI Кто это ? - Это Антон. Что это ? - Это дом. ИК 2 Упражнение 9 Слушайте и повторяйте Кто это ? Это Антон. Антон, кто это ? Это папа. Что это ? Это банан. Что там ? Там порт. Упражнение 10 Представьте товарищей, которые сидят рядом с вами. Упражнение 11 Образец Это квартира № 1. – Где квартира № 1 ? – Она здесь. Это дом № 1. - . . . ? - . . . Это Иван Иванович. - . . . ? - . . . Это Нина. - . . . ? - . . . Это Антон и Иван. - . . . ? - . . . ТЕКСТ Кто это ? Это мама. Это папа . Это Антон. Это Анна. Это Нам Что это ? Это атом. Это банан. Это дом . Там порт Где Антон ? Антон там. Он здесь. Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ Tiếng Nga 1 - 9 - Где банан ? Банан там. Он здесь. Это мама. Она дома. Папа там. Это Анна , а это Антон. Кто это ? – Это Иван Иванович. - Это Нина. - Это Нина и Максим. Что это ? – Это дом. - Это парк. - Это квартира № 1. Где дом ? - Он там. Познакомьтесь - Иван Иванович. - Антон Николаевич. Кто это ? – Это Максим. НОВЫЕ СЛОВА а còn атом nguyên tử банан chuối дом ngôi nhà мама mẹ папа bố дома ở nhà порт cảng, hải cảng там ở đàng kia здесь ở đây тут ở đây это đây là он nó anh ấy, ông ấy . . . она nó chò ấy, cô ấy потом sau đó кто ai, con gì что cái gì где ở đâu Задания на дом 1. Tập viết các chữ cái đã học Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ [...].. .Tiếng Nga 1 - 10 - 2 Chép các từ mới và học thuộc 3 Tập đọc , hỏi và trả lời theo bài khóa Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ Tiếng Nga 1 - 11 - УРОК 2 ДВА ВТОРОЙ УРОК I ГЛАСНЫЕ NGUYÊN ÂM И, Ы Chữ in Chữ viết Tên chữ И и и Ы ы ы Đối chiếu tiếng Việt Đọc tng tự у trong tiếng Việt - - - ư - - - Упражнение 1 Слушайте и повторяйте Мама и папа Анна и Антон Там... só nhà toán học nhà vật lý người bạn sinh viên nữ sinh viên kỹ sư bạn gái chò gái chú ,bác gia đình bố, cha mẹ nước càphê kakao thòt căn phòng cửa sổ con chó chỗ, vò trí rõ ràng hai tôi của tôi của bạn thứ hai Задания на дом Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ Tiếng Nga 1 - 19 - 1 Tập viết các chữ cái đã học 2 Chép từ mới và học thuộc 3 Tập đọc nhiều lần bài khóa, dòch ra tiếng việt 4 Dòch ra tiếng Nga + Căn... дом 1 Tập viết các chữ cái đã học 2 Chép và học thuộc từ mới 3 Tập đọc nhiều lần bài đọc 4 Dòch ra tiếng Nga + Đây là ai ? Đây có phải là thầy giáo không ? + Vâng, đây là thầy giáo + Đằng kia có phải là lớp học? + Không, đằng kia không phải là lớp học Đó là phòng thí nghiệm + Đây là cái gì? Đây là bàn, ghế, phấn và bảng Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ Tiếng Nga 1 - 30 - УРОК 5 ПЯТЬ ПЯТЫЙ УРОК I СОГЛАСНЫЕ... đại học tổng hợp giảng đường bản đồ thư viện câu lạc bộ cái vườn bên phải bên trái nói bằng tiếng Nga họ hiểu họ nghỉ ngơi không xấu Khoa Ngoại ngữ Tiếng Nga 1 врач журнал хорошо сидит товарищ общежитие дружба - 34 bác só tạp chí tốt, đồng ý ngồi đồng chí ký túc xá tình bạn , tình hữu nghò Задания на дом 1. Tập viết các chữ cái đã học 2 Học thuộc từ mới 3 Đọc nhiều lần bài khóa 4 Dùng những từ đã học, ... trường trường đại học nhà máy nhiệm vụ, trách nhiệm viện bảo tàng mùa đông ngày bài báo tấm ảnh, tấm hình cái hồ, hồ nước bức thư viết uống bây giờ, hiện nay quen, quen biết không, không phải không bên phải cám ơn chào khi gặp nhau Задания на дом Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ Tiếng Nga 1 - 24 - 1 Tập viết các chữ cái đã học 2 Chép và học thuộc từ mới 3 Đọc nhiều lần bài đọc 4 Dòch ra tiếng Nga + Đây là căn... – Л’ – Р’ – Х’ Ц - - - Щ Ч Упражнение 10 Слушайте и повторяйте Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ Tiếng Nga 1 - 15 - ни, ини, нина, диктор, магазин зи, изи, зина, ими, ми, мир ифи, фи, физика, извини, минута тени, тема, на воде, в небе нет, реки, вес, ферма, место, деревня, где, утюг, они Các chữ cái Я Е Ё và Ю lúc này không còn là hợp âm nữa Упражнение 11 Читайте 1 ма – мо – му – мэ - мы - ам мя - ме -... phải là nhà máy mà là trường đại học + Bạn có phải là bác só không ? Không, tôi là cán bộ kỹ thuật Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ Tiếng Nga 1 - 25 - УРОК 4 ЧЕТЫРЕ ЧЕТВЁРТЫЙ УРОК I СОГЛАСНЫЕ PHỤ ÂM Л, Ч, Ц Chữ in Chữ viết Tên chữ Л л ч че Ц ц đọc tương tự l trong tiếng Việt эл Ч Đối chiếu tiếng Việt цэ - - - tr - - - trong tiếng Việt không có âm tương ứng Упражнение 1 Слушайте и повторяйте ла - ло... DANH TỪ Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ Tiếng Nga 1 - 27 - Trong tiếng Nga danh từ số ít có thể thuộc về một trong 3 giống giống đực, giống cái, giống trung Người Nga căn cứ vào chữ cái cuối cùng để phân biệt giống Chữ cái cuối Giống đực - phụ âm cứng дом - phụ âm mềm Giống cái Giống trung музей день комната -а собака семья -я лекция -о место поле - е ё сырьё Chú ý 1 Danh từ giống đực và giống cái đều... 2 Trong tiếng Nga có 10 danh từ giống trung có tận cùng là -я имя, время, Danh từ chỉ người và con vật thuộc danh từ động vật, trả lời câu hỏi КТО ai, con gì ? Кто это ? - Это студент - Это кролик con thỏ Đỗ Thị Tho Khoa Ngoại ngữ Tiếng Nga 1 - 28 - Danh từ chỉ đồ vật, sự việc, khái niệm thuộc danh từ bất động vật, trả lời câu hỏi Что ? Что это ? - Это газета - Это стол Упражнение 10 Xếp... thầy giáo, cán bộ giảng dạy phòng thí nghiệm cán bộ phòng thí nghiệm lớp học cái đèn cái bảng cái bàn cái ghế cái giá sách phấn nền nhà trần nhà Khoa Ngoại ngữ Tiếng Nga 1 киоск молоко футбол тихо плохо тепло не/ холодно жизнь здесь скорость - 29 kiốt, quầy sữa bóng đá im lặng, yên tónh xấu, tồi, không tốt ấm áp lạnh không lạnh sự sống, cuộc sống ở đây tốc độ Задания на дом 1 Tập viết các chữ cái đã học . УРОК 2 ДВА ВТОРОЙ УРОК - 11 - I. ГЛАСНЫЕ NGUYÊN ÂM И, Ы - 11 - II. СОГЛАСНЫЕ CÁC PHỤ ÂM - 11 - III. СОГЛАСНОЕ PHỤ ÂM Й 13 - IV. СОЧЕТАНИЕ ЗВУКОВ HỢP ÂM - 13 - V. МЯГКИЙ И ТВЁРДЫЙ. HỌC ĐÀ LẠT F 7 G GIAÙO TRÌNH TIẾNG NGA 1 ĐỖ THỊ THO 2003 Tiếng Nga 1 - 1 - MỤC LỤC MỤC LỤC - 1 - Первые шаги в изучении русского языка вы сделаете. 71 - - 72 - - 72 - 10 - 75 - I. NG T THI QU KH - 76 - II. THI QU KH CA NG T ứ - 78 - III. DANH T NG VT CCH 4 - 79 - - 82 - - 82 - Th Tho Khoa Ngoi ng Tiếng Nga 1 - Xem thêm -Xem thêm Giáo trình học tiếng Nga 1, Giáo trình học tiếng Nga 1, , IV. PH M HU THANH V PH M Vễ THANH, VI. LUT NHC HểA CC NGUYấN M / / V / / SAU, I. PH M , ,, II. I T NHN XNG , II. I T S HU, IV. DANH T BT NG VT CCH 4, III. DANH Tệỉ ẹONG VAT ễ CACH 4.
Miễn phí giao hàng Miễn phí giao hàng toàn quốc cho Đơn hàng từ tựa sách Với hơn 80,000 đầu sách trong mọi lĩnh vực và tiếp tục tăng mỗi ngày, tự hào là nhà sách trên mạng có số lượng đầu sách lớn nhất Việt Nam, bạn có thể tìm được bất kỳ quyển sách nào cho mọi nhu cầu đọc sách của bạn. Vinabook Reader Hơn 10,000 tựa sách và tạp chí trong thư viện sách khổng lồ của Vinabook Reader mọi lúc mọi nơi chỉ từ 825đ/ngày Đăng nhập Đăng ký Danh mục sách Sách Bán Chạy Sách Mới Phát Hành Sách Mới Phát Hành Sách Sắp Phát Hành Sách Sắp Phát Hành Sách Ngoại Văn Sách Ngoại Văn Sách Blockchain Sách Blockchain Mới Sách Kinh Tế Sách Kinh Tế Sách Văn học Trong Nước Sách Văn học Trong Nước Sách Văn học Nước Ngoài Sách Văn học Nước Ngoài Sách Thường Thức – Đời Sống Sách Thường Thức – Đời Sống Sách Thiếu Nhi Sách Thiếu Nhi Sách Phát Triển Bản Thân Sách Phát Triển Bản Thân Sách Tin Học - Ngoại Ngữ Sách Tin Học - Ngoại Ngữ Sách Chuyên Ngành Sách Chuyên Ngành Sách Giáo Khoa - Giáo Trình Sách Giáo Khoa - Giáo Trình Tạp chí - Văn phòng phẩm Tạp chí - Văn phòng phẩm Hỗ trợ trực tuyến Hotline 1900 6401 Tổng đài chăm sóc và Hỗ trợ Khách hàng hoạt động suốt 6 ngày trong tuần Thứ 2 - 6 hoạt động từ 800 - 1700 T7 - Chủ nhật Quý khách vui lòng để lại tin nhắn qua email hotro Chúng tôi sẽ xử lý email sớm nhất giúp quý khách. Trang chủSách Tin Học - Ngoại NgữSách ngoại ngữTiếng NhậtHướng Dẫn Tự Học Tiếng Nga Cho Người Mới Bắt Đầu Hướng Dẫn Tự Học Tiếng Nga Cho Người Mới Bắt Đầu Bạn có muốn tìm hiểu một ngôn ngữ mới, bằng việc đọc và viết tiếng Nga, hiểu những vǎn bản mang chữ viết tay của họ? Cuốn sách này xuất bản nhằm đáp ứng tất cả những yêu cầu của bạn về tiếng sách được trình bày cặn kẽ từng ... Xem thêm Thông tin kèm theo Có dịch vụ bọc sách plastic cao cấp cho sách này Chi tiết Miễn phí giao hàng toàn quốc cho Đơn hàng từ Áp dụng từ 1/2/2015. Xem chi tiết » Sách nên mua kèm với sách này Giới thiệu sách Thông tin chi tiết Đánh giá & bình luận Hướng Dẫn Tự Học Tiếng Nga Cho Người Mới Bắt Đầu Bạn có muốn tìm hiểu một ngôn ngữ mới, bằng việc đọc và viết tiếng Nga, hiểu những vǎn bản mang chữ viết tay của họ? Cuốn sách này xuất bản nhằm đáp ứng tất cả những yêu cầu của bạn về tiếng sách được trình bày cặn kẽ từng bước việc đọc và viết chữ Nga. Giáo trình hướng dẫn những kiến thức cǎn bản, thủ thuật ghi nhớ mặt chữ. Bố cục bài tập dễ hiểu, dễ làm, dễ sách bao gồm .Nguồn gốc ngôn ngữ thống hoá việc đọc vǎn bản, chữ Nga viết thống bài tập và cả trò chơi ô hành ứng dụng kiến thức đã học vào thực Thông tin chi tiết Tác giả Daphne West Nhà phát hành Nhân Văn Khối lượng gam Kích thước 14x20 cm Ngày phát hành 2001 Số trang 148 Nhận xét từ khách hàng Đánh giá trung bình 0 - người đánh giá 0,0 5 ★ 0 4 ★ 0 3 ★ 0 2 ★ 0 1 ★ 0 Bình luận từ facebook
5 cuốn sách hay sẽ giúp bạn học những kiến thức cơ bản về ngôn ngữ Nga cũng như viết, nói và Điển Nga – Việt – Nguyễn Trọng BáuTừ điển Nga – Việt này được biên soạn dành cho các cá nhân người Việt Nam có nhu cầu học và tra cứu các thuật ngữ tiếng Nga học sinh, sinh viên, người học có hướng dẫn. Với suy nghĩ này, các mục trong từ điển được rút ra từ các thuật ngữ thường được sử dụng trong các hoạt động giao tiếp và tài liệu bằng tiếng Nga đương đại. Các ví dụ trong phần định nghĩa từ minh họa ý nghĩa và cách sử dụng thuật ngữ để giúp người đọc hiểu cách sử dụng từ, ghi nhớ và hình thành thói quen sử dụng từ mục từ và ví dụ, thành ngữ, cách trình bày đơn giản, dễ hiểu, cuốn từ điển này thích hợp với đông đảo độc giả dùng không chỉ trong học tập, tra cứu, dịch thuật mà cũng thích hợp với công việc giao tiếp, du Nga Thương MạiViệt Nam đang trong thời kỳ giao lưu và hội nhập kinh tế, văn hoá, xã hội… với các quốc gia trên thế giới. Và đặc biệt trong lĩnh vực kinh doanh luôn được Nhà nước ta quan tâm chú trọng. Trên thị trường hiện nay đã xuất hiện nhiều các thể loại sách giúp cho quá trình giao tiếp bằng tiếng Anh, Pháp, Trung, Nhật… thông dụng, nhưng sách viết về tiếng Nga lại không sách “Tiếng Nga thương mại” sẽ là một tài liệu bổ trợ kiến thức tiếng Nga thiết thực cho các nhà kinh doanh khi trở thành đối tác “làm ăn” của các doanh nghiệp Nga hoặc doanh nghiệp Bungari.Trong cuốn sách đưa ra những tình huống cụ thể của các đối tác khi đàm phán, hội thảo, luận bàn, trao đổi, giao tiếp với nhau. Đặc biệt là rất nhiều từ, cụm từ, thành ngữ, các câu hội thoại cũng như các từ ngữ chuyên môn được sử dụng trong kinh doanh được viết ra cụ thể. Điều này mang lại nhiều thuận tiện cho những ai sẽ làm việc trực tiếp với các đối tác vọng rằng, cuốn sách sẽ có tác dụng tốt giúp cho đông đảo các độc giả. Đặc biệt nó cũng sẽ rất bổ ích cho sinh viên khoa ngoại ngữ chuyên ngành tiếng Nga trong việc nâng cao chuyên môn của lụcChương 1 Bay đến MoskvaChương 2 Lịch trình dày đặcChương 3 Ở St PeterburgChương 4 Quay về MoskvaChương 5 Kết thúc tốt đẹpGiao Tiếp Tiếng Nga Trong Mọi Tình HuốngCuốn sách này là hướng dẫn học tiếng Nga trong mọi tình huống. Nó bao gồm những điều cơ bản về ngữ pháp và cách phát âm, đồng thời cung cấp các cụm từ hữu ích cho khách du lịch và doanh Tiếp Tiếng Nga Cho Người Mới Bắt ĐầuBộ sách bao gồm 2 cuốn, mỗi cuốn giới thiệu gần 200 mẫu câu cơ bản được sử dụng tương đối nhiều trong các bối cảnh giao tiếp. Với những chủ đề thiết thực, xoay quanh các vấn đề liên quan đến đời sống thường ngày, “Giao tiếp Tiếng Nga cho người mới bắt đầu” sẽ giúp bạn dễ dàng tiếp cận với ngôn ngữ sách có kèm theo đĩa MP3, bạn nên vừa nghe vừa đọc theo, sau đó ôn luyện nhiều lần, như vậy, bạn sẽ nắm bắt được tinh hoa của ngôn ngữ này một cách nhanh Dùng Giới Từ Tiếng NgaTrong những năm gần đây tình hình chính trị, kinh tế, xã hội ở Liên Bang Nga đã được cải thiện đáng kể. Quan hệ nhiều mặt giữa Nga và Việt Nam cũng đang được củng cố và tăng cường, nhất là về mặt hợp tác kinh tế, văn hóa, khoa học và giáo dục. Việt Nam đã trở thành đối tác chiến lược của cả những yếu tố đó đang tạo ra nhu cầu học tập tiếng Nga trong xã hội để đáp ứng những đòi hỏi trước mắt cũng như lâu dài của mối bang giao hữu hảo, đôi bên cùng có mục đích thiết thực giúp đỡ những bạn đang học tiếng Nga có thêm tài liệu nâng cao và phát huy, tác giả biên soạn một số cuốn cẩm nang chuyên đề về ngữ pháp như Cách dùng giới từ, đại từ, cách dùng thể, thời, thức của động từ…Cách dùng giới từ là cuốn mở đầu. Nội dung cuốn này miêu tả ý nghĩa của từng giới từ khi kết hợp với danh từ và làm biến đổi cách của danh từ sách gồm hai phần. Phần một giải thích ngắn gọn một số khái niệm chung về giới từ tiếng Nga, phần hai giới thiệu đầy đủ, tỉ mỉ và có hệ thống những giới từ thường dùng trong giao tiếp hàng ngay và trên sách báo đại phần hai để giúp các bạn dễ dàng tra cứu, tác giả xếp các giới từ theo thứ tự bảng chữ cái tiếng Nga A, B, … Các giới từ được trình bày theo một cấu trúc sau đâyCâu hỏi về cách của danh từCác nghĩa dịch sang tiếng Việt được đánh số 1,2,3,4…Từ đồng nghĩa và trái nghĩa được cho sau kí hiệu *ĐN, * TNCụm từ cùng loại được để trong ngoặc đơnCác bị chú được đặt trong ngoặc id ít dùng, th hội thoại, s sách vở, cổ.
Học ngoại ngữ là một trong những cách giúp bạn mở ra rất nhiều cơ hội cho bản thân trong tương lai. Nếu bạn đang hứng thú với tiếng Nga, bạn chắc chắn không thể bỏ qua 5 cuốn sách tiếng Nga sau đây. Bạn dự định học tiếng Nga nhưng không biết nên chọn sách dạy tiếng Nga nào? 1. Học tiếng Nga có khó không? Học bảng chữ cái tiếng Nga Bảng chữ cái khó trong những bài học đầu tiên, dễ dàng sau đó. Một bức thư tương ứng với một âm thanh, phần lớn là ngữ âm với một vài ngoại lệ. Nhưng ngay cả khi bạn quên mất những ngoại lệ là gì và đọc tất cả mọi thứ một cách chính xác theo cách viết, người Nga sẽ vẫn hiểu bạn hoàn hảo, bởi vì mọi người đều biết cách đánh vần. Học cách phát âm tiếng Nga Phát âm là thực sự rất dễ dàng đối với các ngôn ngữ như Ý, Hy Lạp, Tây Ban Nha, Thổ Nhĩ Kỳ, Tiếng Hin-ddi và một số ngôn ngữ khác thuộc hệ thống ngôn ngữ tiếng Slavic. Bởi vì các tự được phát âm như một hệ thống khớp nối tương tự. Người bản xứ tiếng Anh và tiếng Pháp có thể gặp khó khăn khi phát âm vì các cụm phụ âm nối liền như ZDR, VSTR, DN và cuộn R. Tuy nói như thế, cũng không phải 100% người nga bản xứ có thể phát âm những âm này một các chính xác và hoàn hảo. Một trong những đặc điểm tốt nhất của tiếng Nga chính là ngôn ngữ rất chuẩn, vì vậy bạn sẽ không gặp bối rối đối với giọng nằm ngoài tiêu chuẩn trung lập Nga mà bạn đã học trên lớp. Điều này không có nghĩa là chỉ có giọng tiêu chuẩn mà không có giọng địa phương, giọng địa phương chỉ được sử dụng trong phạm vi cộng đồng nhất định. Tôi không thể nhớ lần cuối cùng tôi nghe được giọng địa phương Nga là khi nào. Có thể nói rằng, đi hàng ngàn dặm trên nước Nga, nhưng giọng của mọi người đều hoàn toàn giống nhau! Như thế thì còn dễ dàng hơn so với tiếng Anh! Học từ vựng và ngữ pháp tiếng Nga Không phải là rất khó khăn nhưng có lẽ không phải dễ dàng như vậy đối với người bản xứ của các ngôn ngữ không phải Slavic, chủ yếu bởi vì tất cả các từ cơ bản là Slavic và do đó hoàn toàn khác với những gì bạn đã quen. Vì vậy, một công việc hợp lý bộ nhớ sẽ là cần thiết. Điều đó nói rằng, chúng ta có khá nhiều từ được mượn từ các ngôn ngữ Tây Âu, Latin và Hy Lạp. Đôi khi, đó chỉ là vấn đề nhận biết và xác định chúng. Phải thừa nhận, ngữ pháp tiếng Nga thật sự rất phức tạp, động từ, tính từ, danh từ và mọi thứ đều nhạy cảm với giới tính, số lượng và cách. Nếu bạn đã từng hoc qua tiếng Latin hoặc tiếng Hy Lạp thì có lẽ bạn sẽ không qua bất ngờ. Nếu không, bạn hãy chuẩn bị sẵn sàng cho một chút của một thách thức. Một điều dễ dàng bạn gặp phải khi mới bắt đầu một khóa học tiếng Nga chính là động từ TO BE không được sử dụng trong thì Hiện tại, vì vậy bạn không phải học các hình thức của nó. Ví dụ "an apple" trong tiếng anh, theo tiếng Nga có thể hiểu "một quả táo" hoặc "quả táo này". Ngoài ra, hệ thống thời gian sử dụng trong tiếng Nga còn đơn giản hơn nhiều so với tiếng Anh. Học cú pháp và từ vựng tiếng Nga Cú pháp các cấu trúc câu cũng khá dễ dàng dễ dàng! Tất cả các câu hỏi đều mang tính ngữ điệu - tất cả những gì bạn làm là sử dụng câu khẳng định với ngữ điệu, hoặc chỉ cần đặt một dấu hỏi vào cuối câu nếu đang ở dạng văn bản. Ngoài ra, trật tự từ trong tiếng Nga rất linh hoạt, do đó bạn có thể đặt các từ theo một thứ tự khác nhau, trong hầu hết các tình huống, dù bạn cảm thấy thế nào, và sẽ ổn thôi. "Tôi đã nhìn thấy anh ấy ngày hôm qua" = "Anh ấy đã nhìn thấy ngày hôm qua" = "Hôm qua nhìn thấy anh ấy" vv .Đôi khi nó chỉ mang tính nhấn mạnh vào một từ nào đó nhưng về mặt ngữ pháp nhưng không tạo ra sự khác biệt quá lớn. Tiếng Nga khá đơn giản nhưng không bằng tiếng Anh. Ở tiếng Anh, chúng ta có thể lấy ví dụ với các cụm động từ take on, take off, take - tất cả các ý nghĩa khác nhau của cùng động từ. Ở tiếng Nga, mỗi từ riêng biệt sẽ thể hiện mỗi ý nghĩa và hành động riêng biệt. Điều này làm tăng lượng từ vựng cần học nhưng làm cho việc sử dụng nó trở nên dễ dàng hơn. Tất nhiên cũng có trường hợp ngoại lệ, chẳng hạn như các động từ chuyển động và tiết đầu tố. Cũng giống như các ngôn ngữ khác, những từ được sử dụng nhiều nhất là bất thường! Nhưng đó không phải là điều mới mẻ đối với bất kỳ ai đã từng cố gắng làm chủ một ngoại ngữ. Tuy nhiên, không cần lo lắng, chúng ta có rất ít động từ bất thường. Hầu hết những bất thường trong động từ xảy ra dưới dạng một số thay đổi nhỏ ở giữa hoặc ở cuối. Vì vậy, không quá xấu! Người bản xứ Nga hiểu rằng cuộc đối thoại với những người nước ngoài học tiếng Nga không giống như cuộc đối thoại với người than và bạn bè của mình. Vậy nên họ rất ít khi sử dụng tiếng lóng khi giao tiếp với người nước ngoài học tiếng Nga. Chính bởi vì, tiếng lóng khá nguy hiểm - nó luôn luôn thay đổtùy thuộc vào tuổi tác, nghề nghiệp, trình độ học vấn. Vì thế, tốt nhất là bạn đừng nên sử dụng tiếng lóng trừ khi bạn đã đạt đến trình độ tiên tiến và nắm rõ những tiếng lóng đó. Ngoài ra, những từ lóng và từ chửi với giọng phát âm nước ngoài có thể mang lại hiệu quả hài hước, vì vậy, nếu muốn sử dụng, bạn sẽ phải đánh giá chính xác tình hình trước khi nói. 2. Điểm danh 5 sách tiếng Nga dành cho người mới bắt đầu Giao Tiếp Tiếng Nga Cho Người Mới Bắt Đầu Bộ sách bao gồm 2 cuốn, mỗi cuốn giới thiệu gần 200 mẫu câu cơ bản được sử dụng tương đối nhiều trong các bối cảnh giao tiếp. Với những chủ đề thiết thực, xoay quanh các vấn đề liên quan đến đời sống thường ngày, “Giao tiếp Tiếng Nga cho người mới bắt đầu” sẽ giúp bạn dễ dàng tiếp cận với ngôn ngữ này. Cuốn sách có kèm theo đĩa MP3, bạn nên vừa nghe vừa đọc theo, sau đó ôn luyện nhiều lần, như vậy, bạn sẽ nắm bắt được tinh hoa của ngôn ngữ này một cách nhanh chóng. Từ Điển Nga – Việt – Nguyễn Trọng Báu Cuốn từ điển Nga- Việt này dành cho đối tượng là người Việt học và tra cứu tiếng Nga học sinh, sinh viên, người tự học tiếng Nga hoặc học có hướng dẫn. Với quan điểm đó, mục từ của Từ điển được lựa chọn từ những từ có tần suất xuất hiện cao trong tiếng Nga hiện đại, là từ thông dụng trong hoạt động giao tiếp và trong các văn bản. Các ví dụ trong phần nghĩa của từ giải thích ngữ nghĩa và cách sử dụng từ giúp người đọc biết cách dùng, nhớ từ và hình thành thói quen sử dụng từ. Các mục từ và ví dụ, thành ngữ, cách trình bày đơn giản, dễ hiểu, cuốn từ điển này thích hợp với đông đảo độc giả dùng không chỉ trong học tập, tra cứu, dịch thuật mà cũng thích hợp với công việc giao tiếp, du lịch. Cách Dùng Giới Từ Tiếng Nga Trong những năm gần đây tình hình chính trị, kinh tế, xã hội ở Liên Bang Nga đã được cải thiện đáng kể. Quan hệ nhiều mặt giữa Nga và Việt Nam cũng đang được củng cố và tăng cường, nhất là về mặt hợp tác kinh tế, văn hóa, khoa học và giáo dục. Việt Nam đã trở thành đối tác chiến lược của Nga. Tất cả những yếu tố đó đang tạo ra nhu cầu học tập tiếng Nga trong xã hội để đáp ứng những đòi hỏi trước mắt cũng như lâu dài của mối bang giao hữu hảo, đôi bên cùng có lợi. Nhằm mục đích thiết thực giúp đỡ những bạn đang học tiếng Nga có thêm tài liệu nâng cao và phát huy, tác giả biên soạn một số cuốn cẩm nang chuyên đề về ngữ pháp như Cách dùng giới từ, đại từ, cách dùng thể, thời, thức của động từ… Cách dùng giới từ là cuốn mở đầu. Nội dung cuốn này miêu tả ý nghĩa của từng giới từ khi kết hợp với danh từ và làm biến đổi cách của danh từ ấy. Cuốn sách gồm hai phần. Phần một giải thích ngắn gọn một số khái niệm chung về giới từ tiếng Nga, phần hai giới thiệu đầy đủ, tỉ mỉ và có hệ thống những giới từ thường dùng trong giao tiếp hàng ngay và trên sách báo đại chúng. Trong phần hai để giúp các bạn dễ dàng tra cứu, tác giả xếp các giới từ theo thứ tự bảng chữ cái tiếng Nga A, B, … Các giới từ được trình bày theo một cấu trúc sau đây Câu hỏi về cách của danh từ Các nghĩa dịch sang tiếng Việt được đánh số 1,2,3,4… Từ đồng nghĩa và trái nghĩa được cho sau kí hiệu *ĐN, * TN Cụm từ cùng loại được để trong ngoặc đơn Các bị chú được đặt trong ngoặc id ít dùng, th hội thoại, s sách vở, cổ. Tiếng Nga Thương Mại Việt Nam đang trong thời kỳ giao lưu và hội nhập kinh tế, văn hoá, xã hội… với các quốc gia trên thế giới. Và đặc biệt trong lĩnh vực kinh doanh luôn được Nhà nước ta quan tâm chú trọng. Trên thị trường hiện nay đã xuất hiện nhiều các thể loại sách giúp cho quá trình giao tiếp bằng tiếng Anh, Pháp, Trung, Nhật… thông dụng, nhưng sách viết về tiếng Nga lại không nhiều. Cuốn sách “Tiếng Nga thương mại” sẽ là một tài liệu bổ trợ kiến thức tiếng Nga thiết thực cho các nhà kinh doanh khi trở thành đối tác “làm ăn” của các doanh nghiệp Nga hoặc doanh nghiệp Bungari. Trong cuốn sách đưa ra những tình huống cụ thể của các đối tác khi đàm phán, hội thảo, luận bàn, trao đổi, giao tiếp với nhau. Đặc biệt là rất nhiều từ, cụm từ, thành ngữ, các câu hội thoại cũng như các từ ngữ chuyên môn được sử dụng trong kinh doanh được viết ra cụ thể. Điều này mang lại nhiều thuận tiện cho những ai sẽ làm việc trực tiếp với các đối tác Nga. Hy vọng rằng, cuốn sách sẽ có tác dụng tốt giúp cho đông đảo các độc giả. Đặc biệt nó cũng sẽ rất bổ ích cho sinh viên khoa ngoại ngữ chuyên ngành tiếng Nga trong việc nâng cao chuyên môn của mình. Đường đến nước Nga Дорога в Россию Đây có thể coi như kim chỉ nam cho những người bắt đầu học tiếng Nga. Sách gồm 3 tập, tập 3 in thành 2 quyển. Hầu hết các bạn sang Nga học dự bị sẽ học sách này. Sách rèn cả 4 kỹ năng nghe, nói, đọc, viết. Sách được viết hoàn toàn bằng tiếng Nga, không có giải thích bằng tiếng Anh hay Việt, cũng không có đáp án nên tự học là rất khó, tuy nhiên một điều vi diệu là khi bạn sang Nga học từ đầu thì các thầy cô vẫn dạy hoàn toàn bằng tiếng Nga chứ ít người nói tiếng Anh nhưng rồi các bạn cũng sẽ hiểu bài. > TOP 15 trang web học tiếng Nga miễn phí > Học tiếng Nga có khó không? Theo Kênh Tuyển Sinh tổng hợp
sách dạy tiếng nga